Институт перевода Библии в Стокгольме выпустил второе издание "Книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с параллельными местами с приложением краткого библейского указателя и объяснительными примечаниями Б. Геце". "Бернард Геце родился в 1.
Библия Геце 052 (красная, кожзам. переплет). и примечаниями пастора Б. Геце. Библия Геце снабжена пояснениями к Библия каноническая 047 ZTI ( Минск, черн, кожа, на молнии, золот.обрез, краев. указатели, закладка). Библии Геце. указателя и объяснительными примечаниями пастора Б. Геце. Геце (052 LZ, красная, переплет из искусственной кожи на молнии, .
- Библия, или Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета краткого библейского указателя и объяснительными примечаниями пастора Б. Геце. Подарочное издание в кожаном переплете на застежке- молнии.
- Библия (зеленая). Кожаный переплет с молнией, золотой обрез, на русском языке. :: Православные книги почтой в интернет-магазине Русский Паломник.
- Эту Библию под редакцией Б. Геце мне подарили в 1982 году. Пастор ВикторДУДНИК, г. Мариуполь В советские времена Виктор Дудник координировал работу по переводу Библии на языки народов Кавказа и Центральной Азии.
Пабьянице. В четырнадцатилетнем возрасте он горячо всем сердцем обратился к Богу. Он закончил библейскую школу в Лодзи и стал пресвитером.
Всю свою дальнейшую жизнь Бернард Геце посвятил служению Богу и проповеди Слова Божия. Впоследствии Б. Геце переселился в Варшаву.
Здесь с 1. 92. 4 г . Он стал издавать три христианских журнала и печатать книги на польском, русском и немецком языках (кроме польского и немецкого, Геце владел русским, украинским, голландским и английским языками). Геце основал под Варшавой приют для бедных девочек и организовал активную помощь всякой миссионерской деятельности. Очень большое внимание он уделял духовной литературе. Самое известное издание Геце — это русская Библия с объяснительными примечаниями. Она издана в традиционном синодальном переводе.
Вот что пишет сам Геце в своих мемуарах; «Более всего я был убежден в том, что Господь возложил на меня задачу издать русскую Библию в новой обработке, напечатанную ясным и легким для чтения шрифтом. И менее всего я мог представить себя способным справиться со столь огромной и важной работой. Мы с несколькими сотрудниками занимались подготовкой этого издания, никому не сообщая о нашей работе.
И лишь когда рукопись была уже готова к печати, мы выступили с ней открыто. Речь не шла о новом переводе Библии, мы изменили только несколько устаревших выражений. Отдельные главы разделили подзаголовками соответственно изданиям Библии на других языках и дополнили ее многими ссылками на параллельные места. Особенно важные стихи набрали жирным шрифтом. Кроме того. Библия была снабжена объяснительными примечаниями и цветными географическими картами. В ходе этой работы мы пользовались советами наших русских друзей, миссионеров, проповедников, священников и учеников Библейской школы.. Мы оставили старую орфографию за исключением буквы ъ, изъяв которую мы получили возможность уменьшить объем книги приблизительно на 7.
Новая русская Библия вышла за два месяца до начала Второй мировой войны. Остальные 6. 0. 00 экземпляров были уничтожены гестапо. У меня сохранились документы, свидетельствующие об этом». Проходили годы, и эта Библия становилась все большей редкостью.
А спрос на нее был очень велик. Институт переводов Библии занимается, в основном, переводами Библии на неславянские языки и изданием этих новых переводов, однако мы решили попытаться с Божьей помощью переиздать Библию Геце. В 1. 97. 8 г . мы обратились к пресвитеру Иоанну Геце, старшему сыну Геце, с просьбой разрешить нам напечатать второе издание. Вместе с положительным ответом мы неожиданно получили большую бандероль, содержавшую оригинальный типографский оттиск «Библии Геце». Это был один из двух полных оттисков, сделанных на хорошей бумаге совершенно свежим набором до того, как начали печатать 1. Библии. Это было сделано для того, чтобы на основании такого оттиска можно было печатать потом второе издание. Были сделаны два таких оттиска.
Один из двух комплектов оттиска потерялся во время войны, а второй «пережил» долгую военную дорогу, полную опасностей и бедствий, и через несколько лет после войны очутился в Канаде, куда переселилась вся семья Геце». Бернард Геце умер на семьдесят четвертом году жизни далеко от родины, не дождавшись второго издания Библии. Пакет с оттиском он передал своему старшему сыну Иоанну, от которого мы и получили ее, как уже упоминалось выше. Пакет с оттиском оставался невскрытым 4. Благодаря этому оттиску, выходящее ныне второе издание «Библии Геце» отпечатано гораздо более ясным и четким шрифтом, чем могло бы получиться при перепечатке одного из экземпляров первого издания.
Мы переиздаем эту Библию без каких- либо изменений. Мы только добавили 1. Святой Земли, подготовили более подробные географические карты и сделали тиснение на переплете". Из предисловия ко второму изданию.